Library.Ru Виртуальная справка

главная о проекте регистрация сми о справке перловка
faq операторы участники проекта архив «гостя» архив «пользователя»

 АРХИВ «ГОСТЯ»

Языкознание. Иностранные языки
Рубрики:
Поиск по номеру вопроса:


 
45534. Irina [Хмельницкий, Украина]
04 мая 2008, 00:09
Языкознание. Иностранные языки

Доброй ночи, помогите найти информацию о проблеме сохранения комического эффекта при переводе английских анекдотов. Если нет конкретно для анекдотов, подойдет все, что касается перевода английского юмора или перевода стилистических средств комического. Спасибо
Здравствуйте, Irina!
В дополнение к тому, что Вам уже подбирали по английским анекдотам, посмотрите еще вопросы 42455 и 44409.
По проблемам переводов английских анекдотов, действительно, практически ничего не встретилось. Есть кое-что о переводе английских комических текстов, не густо, но взгляните: Встретилось еще несколько упоминаний печатных источников в русле вашей темы, возможно будут полезны:
  1. Бронский И.Ю. Об использовании фразеологических единиц английского языка для создания комического эффекта// Вопросы филологии и истории преподавания иностранных языков. – Ставрополь, 1976. – С. 39-56
  2. Михлина М.П. О некоторых языковых приемах создания комического эффекта// Учен. зап. пед. ин-та. – Душанбе, - 1962. – Т.31. – Вып. 14. – С. 3-14
  3. Тремасова Г.Г. Языковые средства выражения сатирического смысла (английская и американская художественная литература и публицистика ХХ в.): Автореф. дис. – М. 1979. – 26 с.
Это все, что могу предложить. Успехов!

Ирина [Рубцовск, Центральная городская библиотека]

04 мая 2008, 08:33



При полном или частичном использовании материалов
активная ссылка на портал LIBRARY.RU обязательна
Почта: [email protected]

 
Яндекс.Метрика
© АНО «Институт информационных инициатив»