Library.Ru Виртуальная справка

главная о проекте регистрация сми о справке перловка
faq операторы участники проекта архив «гостя» архив «пользователя»

 АРХИВ «ГОСТЯ»

Языкознание. Иностранные языки
Рубрики:
Поиск по номеру вопроса:


 
6714. Тишина Екатерина Владимировна [Самара, Россия]
16 октября 2003, 07:49
Языкознание. Иностранные языки

Здравствуйте! Помогите пожалуйста найти информацию по способам перевода англоязычных экономических терминов в художественном тексте. Вы моя последняя надежда.

Здравствуйте!
В первых строках благодарю Вас за доверие к нашей справочной службе.
Далее, хочу Вам напомнить, что экономические термины – это слова языка, следовательно, раз они употребляются в художественных текстах, значит это для чего-то нужно. Для чего? Возможно, герой – экономист, или в книге описывается жизнь с экономической точки зрения, или ... (это уже ваши мысли, анализ конкретных текстов).
В зависимости от функции, выполняемой экономическим термином, должен осуществляться и перевод. Если герой – экономист, то точное или неточное употребление термина раскажет о его (не)компетентности, etc. В художественном тексте все может быть!
Затем, ведь существуют различные типы переводов, как я выяснила: вольный, адекватный, точный. Какой перевод экономических терминов в художественной литературе используется? Или все типы? Какая необходима при переводе степень детализации описания? У меня, честно говоря, возникло много всяких разных вопросов при просмотре материалов из интернета. А ответы на вопросы – изложение проблемы
В свете всего вышесказанного я предлагаю Вам следующие материалы:

Евгения [Томск, Муниципальная информационная библиотечная система]

03 мая 2005, 13:32



При полном или частичном использовании материалов
активная ссылка на портал LIBRARY.RU обязательна
Почта: [email protected]

 
Яндекс.Метрика
© АНО «Институт информационных инициатив»