Library.Ru  {1.2} Кабинет библиотековедения

главная библиотекам читателям мир библиотек infolook виртуальная справка читальный зал
новости библиоnet форум конкурсы биржа труда регистрация поиск по порталу


Библиотекам Кабинет библиотековедения Статьи
 

Бородин О.Р.
Маленький Париж в простом московском доме

[ Библиотека. – 2002. – № 1. – С.19-21 ]

     Знаменательное событие произошло в столице в конце ноября 2001 года. Хотя его позитивный эффект несомненен, невольно просится на язык слово «происшествие», – настолько не привыкли мы еще к подлинной частной благотворительности, особенно – когда в роли филантропа выступает не зарубежный центр с мудреным названием, а кто-то из наших земляков.
     Суть же дела в том, что в составе Централизованной библиотечной системы «Люблино» Юго-Восточного административного округа Москвы открылась Французская библиотека. Все ее фонды – четыре тысячи книг на французском языке и несколько сот экземпляров переводных изданий на русском – подарены городу генеральным директором издательства «Палимпсест» В. Никитиным. Радуясь тому, что среди наших бизнесменов появились библиотечные меценаты, отметим, впрочем, что Валерий Александрович Никитин – предприниматель не совсем обычный. Любители чтения хорошо знают переводчика Никитина, благодаря которому на русском языке зазвучали многие произведения классиков французской литературы XX века – Мориса Дрюона, Андре Жида, Марселя Эме, Франсуа Нурисье. Он впервые познакомил российских читателей с творчеством ряда современных писателей Франции – Жака Шардона, Франсуа Жослена, Ива Берже, Кристины де Ривуар. Перечисление можно продолжить: ведь Валерий Никитин переложил на язык Пушкина и Толстого не один десяток сочинений соотечественников Вольтера. Будучи видным ученым-литературоведом, ведущим научным сотрудником Института мировой литературы РАН, он часто сам комментирует прозу французских авторов, посвящает им исследовательские статьи.
     Особая сфера деятельности Никитина – издательские проекты. Он – инициатор и творческий руководитель нескольких книжных серий, связанных с Францией: подбирает для них произведения, переводчиков и комментаторов, многое переводит лично. В числе таких проектов – издаваемая «Террой» совместно с «Палимпсестом» многотомная «Библиотека французского романа»; выходящая в «Издательстве гуманитарной литературы» серия «Французская философия XX века» и т.д.
     Особо следует остановиться на новой инициативе Валерия Никитина – издательском сериале «Живая история. Повседневная жизнь человечества». Собрание книг под таким названием выходит во Франции уже в течение двух десятилетий и завоевало колоссальную популярность. Известные историки и писатели рассказывают в них о жизни, быте, нравах, традициях разных народов и эпох, различных социальных групп и культурных сообществ. Египет времен великих фараонов и рыцарский замок эпохи альбигойских войн, капитул сицилийской мафии и парижская богема начала XX столетия как на экране предстают перед заинтересованным читателем. За публикацию такой серии на русском языке взялось издательство «Молодая гвардия», и за первый год уже выпущено около двух десятков книг. Наряду с переводными исследованиями (причем, не только французскими) в ней издаются произведения россиян: вышли в свет книги известного писателя В. Белова о Русском Севере, А. Бегуновой о жизни императорских гусар, А. Нилина о быте «дачной столицы российских писателей» поселка Переделкино.
     Значительную роль в подготовке изданий для данной серии играет супруга В. Никитина – Татьяна Демьяновна Сергеева, историк, доцент Российской академии театрального искусства (бывший ГИТИС). А дочь мецената Катя также пробует свои силы в литературном переводе. В ее переложении выходили в свет повести Франсуа Мориака, Жана Фростье и др.
     Вполне естественно, что семья Никитиных располагает богатейшей коллекцией французской литературы. Она постоянно пополняется за счет книжных подборок, присылаемых издательствами Франции. Дело в том, что Валерий Никитин неофициально признается своеобразным дуайеном корпуса переводчиков с французского: для многих российских издательств он ведет отбор произведений, заслуживающих публикации в России. Поэтому в акте его дарения бескорыстие сочетается с некоторой долей самоотверженности: ведь и сам он будет впредь пользоваться этими книгами не дома, а в библиотеке.
     В подаренное Москве собрание включены главным образом издания, вышедшие во Франции во второй половине XX века. Более половины его составляют художественные произведения, остальное – философские сочинения, труды историков, справочная литература. Особенно полно представлена полиграфическая продукция французских издательств 80-х – 90-х гг. XX века. Многие книги имеются в России в единственном экземпляре. В дар входят также многочисленные портреты деятелей культуры Франции, украсившие интерьер библиотеки.
     Появление Французской библиотеки в новом московском районе Марьино знаменательно по многим причинам. Иностранные центры и отделы уже существуют при некоторых федеральных библиотеках и крупнейших книгохранилищах в регионах. На районном уровне такой центр создан в Москве впервые. Символично, что первой ласточкой стала именно Французская библиотека. Русская и французская культуры взаимно обогащают друг друга на протяжении почти тысячи лет – с XI века, когда дочь Ярослава Мудрого Анна вышла замуж за наследника французского престола – будущего короля Генриха I. С тех пор в сокровищнице французских монархов в кафедральном соборе города Реймса хранится древнейшая дошедшая до нас русская книга – Евангелие, привезенное во Францию Анной Ярославной. А чтобы проиллюстрировать значение русской словесности для французов, достаточно привести следующий пример. Президентом прославленной Французской академии является в настоящее время Э. Жерар д'Анкосс – выдающаяся исследовательница русской литературы. Она – единственный в мире русист, стоящий во главе Академии наук.
     Столица России – высококультурный город. Немало москвичей говорят и читают по-французски, многие изучают этот язык. Нет сомнения, что книги Французской библиотеки будут здесь востребованы. Очень хорошо, что их сможет читать любой – в обычном филиале ЦБС, рядом с домом, не оформляя никаких специальных документов.
     Работать с французским фондом предстоит Наталье Игоревне Голубевой. Она закончила МГУКИ и уже имеет определенный профессиональный опыт. В школе и в вузе она изучала французский язык. Этих знаний достаточно для обслуживания читателей и каталогизации книг. Предстоит, конечно, и создание электронного каталога. Очевидно, что в новой библиотеке нередко будут проходить культурные мероприятия с участием носителей языка, поэтому ведущий их библиотекарь должен владеть им достаточно свободно. Следует выразить надежду, что Французский культурный центр в Москве и посольство Франции в России окажут необходимую помощь в профессиональном совершенствовании сотруднице уникальной библиотеки.
     Церемония открытия состоялась 21 ноября в помещении филиала №31 ЦБС «Люблино» на улице Братиславской, 19. После того как была разрезана алая лента перед входом в небольшой уютный зал с изящно выполненной вывеской «Французская библиотека – Музей французской цивилизации», с поздравительной речью выступил глава управы «Марьино» Н. Лобанов. Он подчеркнул, что для московского района, где проживает много интеллигенции, а ряд учреждений и фирм поддерживает тесные контакты с Францией, появление такого центра особенно значимо, и обещал оказывать ему необходимую поддержку. От имени ЦБС благодарственное слово произнесла ее директор Л. Сорокина. Художник-график К. Салина преподнесла в дар библиотеке свои офорты – иллюстрации к роману Теофиля Готье «Капитан Фракасс». Выступали будущие читатели, в том числе – преподавательница французского из ближайшей средней школы, для учеников которой новая библиотека станет базовой. В ответном слове В. Никитин рассказал о своей деятельности в области пропаганды французской книги в России и сообщил, что намерен пополнять библиотеку вновь выходящими изданиями.
     Вечер завершали дружеское чаепитие и небольшая экскурсия по филиалу №31, которую проводила заместитель директора ЦБС Е. Линдеман. Можно ручаться, что этот филиал произведет впечатление на каждого, кто попадет туда впервые. Уютные помещения читального зала и хранилища, открытый доступ к книгам, удобная мебель, располагающая к работе и отдыху, актовый зал, которому могла бы позавидовать иная региональная библиотека. Филиал принимает читателей всех возрастов, но основной его профиль – работа со старшеклассниками. В актовом зале регулярно репетирует и играет свои спектакли молодежный театр, занимаются, сменяя друг друга, несколько студий. При библиотеке действует Интернет-центр, где имеется более десятка компьютеров. Для юных пользователей все его услуги бесплатны. Заместитель директора показала гостям и зал спортивных тренажеров. Можно, конечно, усомниться, насколько органичны все эти занятия для библиотеки. Однако Елена Владиславовна пояснила, что филиал уже перерос собственно библиотечные рамки и превратился в культурно-досуговый центр для молодежи с приоритетным информационным обслуживанием. При этом все службы размещены в нем достаточно просторно. Очередное тому свидетельство – предоставление отдельного помещения Французской библиотеке.
     О ней мы наверняка услышим не раз. На то и культурный центр (вдобавок еще и «Музей цивилизации»), чтобы в нем происходили различные акции, раскрывающие сокровища литературы, научные достижения, творения искусства. Организовав Французскую библиотеку, ее создатели не только внесли новую краску в культурную палитру Москвы, но взяли на себя немалую ответственность. Библиотеке предстоит долгая жизнь – не как мемориальному собранию, но как самостоятельному учреждению с редкой специализацией. Пожелаем ей успехов и поблагодарим еще раз всех, кто причастен к ее появлению.

 Вверх


главная библиотекам читателям мир библиотек infolook виртуальная справка читальный зал
новости библиоnet форум конкурсы биржа труда регистрация поиск по порталу


О портале | Карта портала | Почта: [email protected]

При полном или частичном использовании материалов
активная ссылка на портал LIBRARY.RU обязательна

 
Яндекс.Метрика
© АНО «Институт информационных инициатив»
© Российская государственная библиотека для молодежи