English |
Russian |
Comments |
at one go |
за раз, за один присест |
It was very difficult to eat such big pie at one go. |
to be going on |
быть рядом или близко к |
He must be going on eighty. |
from the word go |
с самого начала |
I want you to be very attentive from the word go. |
to give something or someone the go-by |
игнорировать кого-либо, специально не обращать внимание на кого-либо, что-либо |
She is so impolite because always gives us a go-by like that. |
to go back on something |
не выполнить (обычно обещания) |
I never go back on my words. |
to go for something or someone |
нападать на кого-либо физически, подвергать словесным нападкам; увлекаться чем-либо |
The journalists went for the mayor of N.Y. over his new proposals. I go for the sport cars. |
to go in for something |
принимать участие в чем-либо, увлекаться, заниматься |
My father go in for surfing. |
to go through with something |
делать что-либо сложное, тяжелое, неприятное |
I don't care what people are saying, I'll go through with it. |
to have a go |
пытаться |
I don't know if I can do it, but I'll have a go. |
it goes without saying that |
это очевидно настолько, что не требует пояснений, разьяснений |
It goes without saying that 2 plus 2 makes 4. |
English |
Russian |
Comments |
to make a go of something |
добиваться успеха в чем-либо |
You are gifted since you can make a go of everything. |
to be no go |
провалиться, не получить одобрения, быть бесполезным |
I dare say that our plans are no go now. |
on the go |
очень занятый, активный |
He works very hard, so you should take it for granted that he is always on the go. |
how does that grab you? |
что вы думаете об этом? |
We can exchange the books - how does that grab you? |
up for grabs |
готовый к продаже, стать чьей-либо собственностью |
This house is up for grabs. |
the grass is always greener on the other side of the fence |
там хорошо, где нас нет |
|
the grass roots |
рядовые члены общества, которые не имеют никакой власти |
Our grass roots are blaming us that we pay not enough attention for their needs. |
to let the grass grow under one's feet |
задерживать, терять время |
Good manager never lets the grass grow under his feet when there are decisions to be make. |
to put someone out to grass |
отправить в отставку, на пенсию |
I think we should put all our government out to grass. |
garbage down v. phr. |
жрать, пожирать, чавкать, как свинья, уплетать: |
The soldiers garbaged down their food.— Солдаты уплетали свою пайку за обе щеки. |
English |
Russian |
Comments |
gaga adj. |
тупой, идиотический: |
А II we hear is Radio Gaga... — Все, что мы слышим,— это "Радио "Туфта",— поет "Queen" в песне "Radio Gaga", имея в виду ту лапшу, что вешают нам на уши все эти обозреватели, ведущие и ди-джей, вставляя между хорошими песнями свои глупые комментарии, забавляясь со слушателями, словно с детьми (отсюда и происходят "гага" и "гуга"). "But some one still loves you. — Но, тем не менее, кто-то все еще тебя любит ", — поют далее "куины ". Значит, не всех раздражает та туфта, та "гага ", которую мы слышим по радио... |
gay guy п. |
гей, "голубой". |
|
Gee! |
(восклицание) производное от Jesus (Иисус). |
|
get it v.phr. |
1. понимать, узнавать: 2. найти (ответ, вещь), узнать, как сделать что-то: 3. выиграть, победить: 4. разрешать. 5. правильно, точно: 6. иметь: 7. завершить, довести до конца (может, даже и того... укокошить): |
1. "I got it on the best authority that we will be paid for our next week.— Я узнал от компетентного руководства, что нам заплатят за следующую неделю";2. — I got it! — Нашел! Есть идея! Придумал! — вскакивает комиссар Ле Пешен в тот момент, когда они с Люси думают, что же подарить сержанту Майклу на день рождения; — I got it,— кивает Мик, когда ему на курсах автомобилевождения объяснили правила парковки; — Relax guys, I got it.— Успокойтесь, ребята, я знаю, в чем дело (сам все улажу),— успокаивает всех комиссар Ле Пешен, когда раздается вой сирены — сработало противопожарное устройство; а сработало оно на горящую сигарету, оставленную комиссаром в кабинете;3. — We got it!— Мы победили!—радостно обнимаются после матча "Тигры Восточного Побережья"; 4. Обычно употребляется с "will" и "would" в отрицательных предложениях: — I wanna give a party at my house but my dad and тот will not get it.— Я хочу устроить вечеринку у себя дома, но моиродичи не разрешают,—говорит Мик Джону;5. — Так, значит, вы в момент совершения ограбления сидели дома?— потягивая бренди, ехидно спрашивает у подозреваемого Ле Пешен.— И это может подтвердить ваша любимая собака?— You got it.— Точно,—кивает тот; 6. — OK, let's see what we got.— Hy-c, давайте посмотрим, что у нас есть,— говорит комиссар, раскладывая перед собой на столе бумаги; 7. Мик и Джон, будучи на каникулах в Египте, фотографируют пирамиды. Камера Джона характерно щелкнула.— You got it?—спрашивает у Джона Мик, оборачиваясь на щелчок. Это можно перевести как "пленка уже кончилась?". |
get a screw loose v. phr. |
пороть чушь, нести ахинею, дурить: |
— This time you got a screw loose guy and I got you! You stole a police car! Комиссар Ле Пешен задержал угонщика автомобилей и издевается над ним: — На этот раз ты, парень, спорол чушь —'угнал полицейскую машину и попался. |
get away with things v. |
крутиться, проворачивать дела: |
— Relax, I know how to gel away with your problem.— Успокойся, я знаю, как уладить твою проблему. |
get it made v. phr. : |
все схвачено (за все заплачено) |
— With your fine grades you got it made and enter any college you know.— С твоим аттестатом у тебя уже все схвачено, и ты без проблем поступишь в любой колледж,— говорит Мик Джейн после окончания школы. |
get it out v. phr. |
разбираться (вести разборки): |
After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out.— После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа. |
get off v. |
1. выходить (из автобуса, из лифта); 2. снимать, скидывать (грязную одежду); 3. уходить: 4. тащиться, кайфовать, наслаждаться: |
1. — Excuse me! Getting off! —Извините! Я выхожу!; 2. John got his wet T-shirt off.— В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку; 3. "OK, today ГII try to get of/from work.— Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше",— говорит комиссар своей жене по телефону; 4. — I really get off on Russian kitchen.— Я в самом деле тащусь от русской кухни,— облизывается Джон, когда они с Миком впервые пробуют сало. |
get off it v. phr. cm. . |
come off it |
|
English |
Russian |
Comments |
get one's ass in a sling v. (груб.) |
эквивалент нашему "очко сжалось". |
Морской пехотинец Тимоти Тимпсон. вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling...— Мы увидели приближающихся "чарли" (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного сжалось ". |
get on v. |
1. одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): 2. планировать что-то: |
1. — Get it on, when you've gone.— Прикинь это на себя, когда уйдешь,— поет лидер очень популярной в начале семидесятых группы "Т. Rex" Марк Болан,— на хите "Get it on " 1971 года; 2. — I have no idea about visiting our friend. I got a big weekend on.—Даже и не представляю, смогу ли я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, — говорит Мик Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба. |
get out v. |
убираться, уходить, сваливать: |
— Hands up! Get out of the car! — Руки вверх! Выходи из машины! — комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля. |
get somebody v. |
1. убивать (насиловать) кого-нибудь: 2. ловить кого-либо, заставать, обретать (найти любимую, например): |
1. —I got this mother fucker.— Я убил этого ублюдка,— бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло. (Нет, это не Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю.); 2. — Got you!—Попалась! —радостно выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно? Видимо, ему выгодно получить развод. — I love you since you got me.— Я люблю тебя с тех пор, как ты меня нашел,— говорит Джейн Мику, и он старается этому верить. |
ghosting n. . |
слово ghosting не нужно путать с "привидением" |
Гостинг-это значит работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком. В свое время на гостинге сильно погорела американская группа "Нилли-Ванилли", которая не только пела под фанеру, так еще и не под свою фанеру. |
G.I. |
рядовой U.S.Armed Force |
(сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат). |
gimmi/gimme : |
от "give me" |
— Take this bottle away. Gimme just a regular water.— Убери эту бутылку! Дай мне обычной воды,— просит сержанта комиссар Ле Пешен, возвращая Холдуину бутылку с содовой. |
giveaway n. |
1. ясно, как перец: 2. распродажа по сниженным ценам: |
1. — It is a giveaway who is gonna be a winner.— Это уже ясное дело, кто победит,— горько усмехается Джейн, стоя за кулисами зала, где проходит конкурс красоты, и намекая Мику, что шоу "Мисс Массачусетс" насквозь прогнило; 2. — Let's go to the Main Street, there's a big giveaway over there.—Давай пойдем на Мэйн-cmpum, сегодня там большая распродажа. |
give away v. |
1. дарить: 2. выдавать (секрет): |
1. — I have some just now born kittens to give away.— У меня появилось несколько котят — только что родились, и я собираюсь их раздарить; 2. Jane said she didn't care about Mick but her blushing cheeks gave her away.— Джейн сказала, что ей наплевать на Мика, но вспыхнувшие краской щеки выдали .девушку. |
give oneself away v. |
расколоться, выдать себя чем-либо: |
— The thief gave himself away by spending this money, stupid log.— Этот вор выдал себя тем, что стал тратить деньги, вот придурок,— ухмыляясь, говорит комиссар, хоть в этом заслуга не его, а бдительного бухгалтера, позвонившего в полицию: он узнал банкноты по номерам.—Джон! Директор вызывает тебя на ковер за то, что ты ругнулся на последнем футбольном матче! —прыская от смеха, говорит Мик своему другу. Но тот лишь усмехается в ответ: — You again gave yourself away by giggling.— Ты опять выдан себя хихиканьем. |
English |
Russian |
Comments |
give oneself up v. |
сдаваться (добровольно): |
Сержант Майкл Холдуин говорит своему боссу и хорошему приятелю комиссару Ле Пешену (видимо, затем, чтобы тот не очень уж радовался): —Да, сэр. самые удачные и стремительно раскрытые дела — это when some one gives oneself up. Он говорит о явке с повинной. Комиссар лишь косо поглядывает на обидчика: Майклу он прощает любые подколки. |
give oneself up to v. |
уходить во что-то с головой, предаваться чему-либо: |
John came inside from the damn cold and gave himself up to the warm room pleasure. —Джон зашел в дом из треклятой уличной холодрыги и с удовольствием отдался теплу.— My dad at his 17 was a hippy, a real rolling stone,— говорит Мик о ранней юности своего фазера.— Не gave away himself up to a life of wandering . together with his rock ban.— Мой предок в семнадцать был xunnu, настоящим перекати-полем. Он бродяжничал вместе с местной рок-группой. |
give one's right arm v. |
отдать многое за то, чтобы увидеть что-то или быть где-нибудь: |
—Да,— вздыхает Джон.—I would give my right arm to be able to live those years, что означает: — Я многое бы отдал, чтобы пожить в те времена. |
give out v. |
1. выдавать (раскрывать, предавать, разбалтывать): 2. выдавать, издавать (крик, вопль): 3. раздать; 4. развалить; 5. закончить или уйти; 6. (воен.) "отставить!", "свободен!"; |
1. — Mary gave out that Тот and she are gonna marry.— Мэри выдала, что они с Томом собираются пожениться,— говорит ковбой Билл Джону: 2. Timothy gave out a yell when he saw what the soldiers did with their Ml 6 rifles...— Тимоти издал вопль, когда увидел, как его солдатики собирают Ml 6; 6. говорится, когда кто-то что-то делает не так и на него орут, чтобы он больше за это не брался. |
give up v. |
1. уступать: 2. останавливаться, прекращать что-то делать: 3. обламываться, переставать надеяться, ждать, любить, верить...: |
1. Mick got the ball in his hands and didn't give it up. — Мик завладел мячом и не уступил его сопернику; 2. They gave up smoking.— Они бросили курить; 3. Не was given up by the doctors, but rode. out successfully.— Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии. |
give up the ghost v. phr. |
испускать дух, отбрасывать копыта — если касается людей; заглохнуть, встать, остановиться — если речь о механизмах: |
The old Rob gave up the ghost.— Старина Роб отдал Богу душу. The engine turned over a few times and gave up the ghost.— Мomop сделал парочку оборотов и заглох. |
give up the ship v. phr. |
сдать корабль, прекратить сопротивление, сломаться (полный облом), слить игру: |
— OK, boys, everything is OK! Don't give up the ship! — Все нормально, мальчики, все хорошо! Только не надо сдаваться! — подбадривает тренер своих хоккеистов после проигранного первого периода. |
give way v. |
1. возвращаться: 2. освобождать, очищать 3. терять контроль, терять терпение или присутствия духа: 4. разрушаться, падать, рушиться: |
1. .— Немецкие войска отступали перед огнем наших пушек.—рассказывает дедушка Мика о своем участии во Второй мировой войне; 2. — Please give way before the door.— Пожалуйста, освободите место перед дверью, а то она не откроется,— говорит Джейн своему племяннику и его соседскому приятелю, которые устроили игру в комнате и забаррикадировали дверь игрушками; 3. — German troops were giving way before our cannon fire 4. The dam gave way.— И плотина рухнула. |
gloss over v. |
замять, утрясти: . |
John broke the vase and Mick tried to gloss it over by saying it wouldn't cost much to get it fixed.—Джон разбил вазу, балуясь на уроке, а Мик пытался замять это дело: говорил, что склеить ее будет недорого |
go about v. |
1. быть занятым чем-то: 2. переезжать, передвигаться от одного места к другому или распространять что-то от одного человека к другому: 3. гулять, дружить или ходить вместе: |
1. — I am going about my homework tonight.— Я сегодня вечером занята, буду учить уроки,— отвечает Джейн Мику на его предложение рвануть на дискотеку; 2. Не usually goes about telling untrue stories.— Он постоянно рассказывает всем всякую неправду; 3. — I don't want you to go about with Bob. — Яне хочу, чтобы ты водился с этим Бобом, — грозно говорит мама Мика. |
English |
Russian |
Comments |
go ahead v. |
начинать что-то: |
— Go ahead. - Поехали,— говорит комиссар Ле Пешен сержанту Холдуину, садясь в машину.— May I ask you a question? — Можно задать вопрос? -— спрашивает новобранец.— Go ahead. -Валяй,—разрешает сержант. The teacher told the students not to write on the copy book yet but Mick went ahead already.— Учитель сказал студентам ничего не писать в тетрадях, но Мик уже начал. |
go after v. : |
следовать, выполнять, постараться сделать |
— First read the instruction and then go after it.— Прежде прочитайте инструкцию, а потом уже приступайте к работе,— говорит ковбои Билл своим друзьям, пытающимся завести с ходу новый трактор. |
go along v. |
1. на ходу, во время движения, по пути, по мере движения: 2. идти вместе, сопровождать, за компанию: 3. следовать, повторять: 4. соглашаться: |
1. Bill made up the story as he went along.— Билл прямо на ходу сочинял историю; 2. Jane went along with them to Mick's house,—Джейн шла вместе с ними к дому Мика. Johnjust went along for the ride to the ball game. But he was not going to play.— Джон просто за компанию поехал с ними на игру, а вообще он играть не собирался; 3. — When one gas station lifts the gas prices the others go along.— Как только на одной заправочной станции поднимут цены на бензин, то сразу же и другие не отстают,— недовольно ворчит комиссар, заплатив за заправку на десять центов больше.4. — Jane is a nice girl. - I'll go along with that.— Джейн красивая,— говорит Мик.— Пожалуй, да,— соглашается Джон. |
go ape v. phr |
дуреть, с ума сходить: |
Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости). |
go broke v. |
разоряться, прогорать: |
The company went broke cause no one did buy its production.— Компания прогорела, разорилась, потому что никто не покупал ее продукцию. |
go for broke v. phr. |
рисковать всем, идти ва-банк: |
— Aha, I see our boys have nothing to loose so they're gonna go for broke.— Ага,— радостно соображает комиссар Ле Пешен,— похоже, что нашим мальчикам уже нечего терять и они идут ва-банк. |
go Dutch v. phr. |
по-голландски — это означает, что на вечеринке каждый платит за себя (см. "dutch treat"). |
Нет, все-таки не любят американцы голландцев. По крайней мере считают их, видимо, жадными и прижимистыми и хотят доказать всему миру, что самые плохие черты характера американцам "завезли" из Европы. А ведь голландцы по дешевке продали им Лонг-Айленд, на котором покоится столица мира — Нью-Йорк. |
go-go adj. informal |
активный или даже суперактивный, живой: |
— I love Paul, he is so... so... lie is just a go-go kind of guy as we are either. Мик рассказывает Джону про своего нового друга Пола, с которым он собирает рок-группу: — Мне нравится Пол. Он такой... такой... ну, короче, он сумасшедший заяц, как и мы с тобой. |
go over v. |
1. пересматривать, перечитывать, передумывать, переобмозговывать: 2. опять, вновь: 3. переучивать, перепроверять, перечитывать: 4. переходить, переезжать, передвигать: — ; 5. отхватить удачу (в смысле: понравиться всем, преуспеть): |
1. The officer went over the list and found John's name.— Служащий вновь пересмотрел список и нашел-таки в нем имя Джона; 2. — Please make sure what do you want on Earth! We painted this fucking cabin once. then we went over it again.— Пожалуйста, определитесь в конце концов, чего же вы, блин, хотите! Мы уже один раз покрасили эту хреновую халупу, потом перекрасили по-новому! — не выдерживает Джон после того, как молодая женщина-бизнесмен, нанявшая их на летнее время подработать, заявляет, что домик, который они с Миком уже красили два раза, оказывается, нужно перекрашивать в третий раз. Очень типичная, кстати, картина для Америки, если ваш супервайзер (начальник по-нашему) — американская женщина. От женщины-начальницы в Америке всегда исходит кипучая активность, брызжет фонтан идей и предложений, выполнение которых и. что самое обидное, скорое исправление она так же активно перекладывает на плечи своих подчиненных. Тут нужно, как в армии: не торопись выполнять приказ, может, его скоро отменят; 3. На уроке преподаватель говорит своим ученикам: —After you finish this test, please go over it to watch out mistakes.— После того, как закончите тест, пробегитесь по нему еще раз, чтобы проверить ошибки; 4. You should go over to the other side of the street.— Вам нужно перейти на ту сторону улицы,— объясняет комиссар Ле Пешен бездомному бродяге, просящему милостыню около дверей полиции 5. — Your joke went over with every one.— Твоя шутка, наконец-то, прошла,— улыбается Мик, когда все смеются над залепой Джона. |
going through changes v. phr. |
пройти сквозь огонь, воду и медные трубы: |
— It looks like you have gone through changes? — Похоже, что вы попали в передрягу,— говорит капитан Макнейл сержанту Тимоти, видя, что от взвода Тимоти в строю осталась лишь половина. |
English |
Russian |
Comments |
goldfish bowl n. |
ситуация или место, где невозможно хранить тайны. Мы в подобных случаях говорим: "как на ладони", "всюду уши...": |
— Please don't kiss me in the office, our office is a goldfish bowl.— Пожалуйста,— говорит секретарша Люси сержанту Холдуину,— не целуй меня в офисе, там всюду глаза и уши. |
gonna |
от "going to": |
—I'm gonna go (I'm going to go).—Я собираюсь уходить. |
goof off v. |
лениться, "в лом", валять дурака: |
— I know why you didn 't promote. That because you goofed off all the time. - Знаешь, почему у тебя ничего не получается?— говорит тренер "Тигров " Бобу.— Это потому, что ты слишком много шлангу ешь. goof up v. лажать, см. blunder. Gosh! (восклицание) Боже! |
gotta |
от I have to/have got to". |
— Sorry, but I gotta finish my meal. — Извините, но я должен вначале доесть,—реагирует комиссар Ле Пешен на срочный вызов во время ланча. |
got it coming v. |
заслуживать, по заслугам: |
— Sorry about your failure, John. But you got it coming to you. You didn't crack' a book until the night before exam.— Мне, действительно, жаль, что ты провалился,— говорит Мик Джону.— Но ты сам заслужил это. Ты ведь так и не раскрыл книги до последнего вечера перед экзаменом. |
got it in for v. |
иметь зуб, затаить злобу: |
After the Tigers beat Chicago Buffaloes Chicago's coach got it in for the Tigers.— После того, как "тигры" победили команду "Чикагские Бизоны ", у чикагского тренера вырос зуб на "тигров ". |
grad п. |
сокращенный вариант "graduates " — старшеклассник. |
|
great adv. |
отлично, класс, клево, невероятно, грандиозно, круто, здорово, обалденно: |
— You have won?! Oh, it's great! — Вы выиграли?! Грандиозно! |
green back п. . |
бакс, "зелень" |
Как видим, наше просторечное "бакс" происходит от их ласкового "зеленая спинка" — так американцы прозвали свою валюту. |
green with envy adj. phr. |
позеленеть от зависти: |
Sergeant Black was green with envy.— Сержант Чернов позеленел от зависти (сержанту Краснову увеличили жалованье). |