English |
Russian |
Comments |
to be all ears |
слушать с большим вниманием |
We're all ears. |
my ears are burning |
кто-то вспоминает, говорит обо мне |
Your ears should have been burning this morning - the chief-executor was talking about you a lot. |
to fall on deaf ears |
пропасть впустую |
Your advice fall on deaf ears. |
to go in one ear and out the other |
в одно ухо влетело, из другого вылетело |
I'm always reminding my children to be very attentive on the roads but my words go in one ear and out the other. |
to have someone's ear |
оказывать сильное влияние на кого-либо |
He is dangerous because he has king's ear. |
to have/keep one's ear to the ground |
обращать внимание на все, что происходит вокруг, внимательно следить за происходящим вокруг |
In order to find a good job you have to keep your ear to the ground. |
to lend an ear |
слушать (шутливо) |
Please, lend me your ears and I'll explain what has happened. |
to pin back one's ears |
навострить уши |
I pinned back my ears as I heard they were talking about me. |
to play something by ear |
делать что-либо без предварительной подготовки, экспромтом |
I didn't prepare the hometask, so I played it by ear. |
to set someone by the ears |
создавать трения/ухудшать отношения между несколькими людьми |
They got on well enough together until the question of promotion set them all by the ears. |
English |
Russian |
Comments |
to turn a deaf ear to something |
игнорировать, делать вид что не замечаешь |
They tried to persuade her not to go, but she turned a deaf ear to the advice. |
up to one's ears in |
по уши в |
I'm up to my ears in work/debts/etc. |
empty vessels make more noise |
о людях мнения, взгляды которых наименее интересны (важны), но которые сильно озабочены тем чтобы их выслушали |
|
at the end of one's tether |
на грани срыва, конца терпения, вот-вот сорвусь |
Stop making noise! I'm at the end of my tether. |
to be the end of |
достать, замучить |
This child is the end of me. |
the end justifies the means |
цель оправдывает средства |
|
the end of the road/line |
конец, тупик |
The another economic meltdown will be the end of the line for our firm. |
to end up |
в конце концов |
He didn't want to go with us, but ended up going. |
to keep one's end up |
не отставать от других, поспевать |
Everybody was so good at running that he had a hard job keeping his end up. |
to make both ends meet |
сводить концы с концами |
The wage was so low that he found it difficult to make both ends meet. |
English |
Russian |
Comments |
no end of |
очень сильно, бесконечно |
I liked it no end. |
each way adj. см. "AC/DC". |
bisexual |
(He понимаю: или бисексуалов так много в Америке, или просто их любят по-разному называть?.) |
eager beaver n. phr. |
извечный бобер, т.е. "выпендрежник", "прогиб" |
тот, кто чересчур старается. |
early bird gete the worm |
их "ранняя птичка находит червячка" — это наше "кто рано встает, тому Бог дает". |
|
ear to the ground n. phr. |
их "ухо к земле" — это наш "нос по ветру". |
|
ease off/ease up v. |
успокаиваться, расслабляться, не нервничать, отпускать, облегчать что-либо: |
— Well done, Michael! We did a very-good job, so the boss would ease off his load!— Отлично! Хорошая работа,— хвалит Ле Пешен сержанта Холдуина за старание на уборке территории,— так что босс, думаю, теперь немножко ослабит нагрузку на наши плечи! — Ease off and drop the gun.— Успокойся u брось пистолет,— говорит Холдуин, направляя на хулигана револьвер, в то время как тот делает то же самое, но только по направлению к сержанту Холдуину.— А вдруг и он сейчас скажет "ease yourself off and drop the gun too — сам успокойся и сам брось пистолет,—лихорадочно думает сержант полиции. Но нервы Холдуина оказываются покрепче, бандит бросает пистолет и поднимает руки первым. |
easy come, easy go adv. . |
Бог дал, Бог взял: |
— Easy come easy go.— Легко пришло, легкоушло (Бог дал. Бог взял).—машет рукой Джон, когда они с Миком,- опомнясь, увидели, что просадили в баре все 25 долларов, что неожиданно для самих себя заработали тремя часами раньше на аттракционе, где Мик получил первый приз за три метких выстрела из арбалета (интересно, Мик думал так же или нет?) |
easy does it infor. |
осторожно, аккуратно: |
— Easy does it! — Осторожно! — кричит Ле Пешен Холдуину, когда они тащат по лестнице любимый рояль комиссара. |
easy dig n. |
тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идет на такого рода контакт: |
— Ann? Sure! She is an easy dig! — Знаю ли я Энн? Конечно! С ней ничего не стоит переспать! — базарят между собой Мик и Джон. |
easy rider и. |
рокер; |
то же, что и "biker" — тот, кто рассекает улицы на мотоцикле. |
English |
Russian |
Comments |
eat away v. |
разъедать (уничтожать): |
These micro organisms eat the flesh away.— Вот эти микроорганизмы и разъедают тело. |
eat it (eat shit, eat dirt) v. : |
подавись, получи! |
Клип Майкла Джексона "Black and White ". Папа ругает сына за слишком громкую музыку.— Eat this! — Получи! — злорадно ухмыляется мальчик, врубая громкость до отметки "Are You Nuts" ("Ты что, дурной?"). |
eat like a bird v. phr. |
малоежка, т.е. ест, как птичка. |
|
eat like a horse v. phr. |
обжора, ест, как не в себя, проглот: |
— You're actually eat like a horse as I eat like a bird.— Ты, в натуре, жрешь, как проглот, а я — так, наоборот, как комарик,— говорит Мик Джону, проспорив ему ужин. |
eat one's heart out v. phr. |
известись на нет, иссохнуть: |
— This is Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is O'kay.— Это Джэки. Бедная собачка тосковала, когда ее бросил хозяин, но теперь с ней все в порядке. Я взял ее к себе,— гладит Джон собачонку. |
eat out v. |
1. питаться вне дома: 2. заниматься оральным сексом: |
1. — Oh, I don't know where is Le Pechen. Suppose he eats out somewhere.— О, я не знаю, где сейчас Ле Пешен. Возможно, что где-то обедает; 2. — Eat me out if you can't get it up.— Поцелуй меня туда,— говорит жена мужу,— если по-другому не можешь. Солдатики Тимоти Тимпсона на чем-то "залетели", и вот весь platoon (взвод) уже на дружной дополнительной физзарядке бежит по самой грязи, а Тимоти выкрикивает: — One mad girl from Saskartoon! Все хором: — One mad girl from Saskartoon! Тимоти: — Eat her out with a silver spoon! Все: — Eat her out with a silver spoon! Это можно перевести так: "Одна сумасшедшая девушка из Саскатуна сама себя... серебряной ложечкой". Извините за правду суровых армейских будней американских солдат. |
eat pussy v. |
см. "eat out". |
|
eat up v. |
иносказ. проглатывать с удовольствием, т.е. принимать с радостью: |
All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise.— Все девушки колледжа говорили, что Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с удовольствием внимал их похвале. |
egg on v. |
подталкивать, подстрекать, побуждать: |
— Mick egged те on to find a French tutor to help my classes.— Мик уговорил меня взять репетитора по французскому языку,— произносит, краснея, Джон одногруппникам, когда те спрашивают о миловидной, блондинке, с которой он уже третий раз выходит из кино. |
end up v. |
1. заканчивать, останавливаться; 2. достигать, приземляться: 3. приканчивать (грохнуть): |
2. — Bye, man. I hope you don't end up back in jail.— Бывай, парень. Надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму; 3. Black Jack ended up in the electric chair.—Черный Джек закончил жизнь на электрическом стуле. |