InterReklama
InterReklama Advertising

a  b  c  d  e  f  g  h  I  j  k  l  m  n  o  p  q  r  s  t  u  v  w  x  y  z 

j

English Russian Comments
(there will be) jam tomorrow выражение, обозначающее скептицизм говорящего по поводу возможности наступления чего-либо обещанного кем-либо I don't believe politicians because they always promising jam tomorrow.
to want jam on it быть недовольным текущим хорошим состоянием дел, требовать большего He received a lot of money - does he want to jam on it?
no joy безуспешно The police have been searching for the child for two days, and no joy.
a Job's comforter человек оказывающий медвежью услугу He was a real Job's comforter when I tried to get acquaint with that girl.
a jumping-off place/point точка отсчета, место с которого нужно начинать Our university is no doubt a jumping-off place for getting a good job.
to jump to it cпешить If you don't jump to it you'll miss the train
to get one's just deserts получить по заслугам He will get his just deserts for his crimes.
just so очень приятный, аккуратный; точно! вот именно! He likes everything in the house to be just so. "I think he will win" "Just so!"
to stew in one's own juice страдать от собственной глупости, необдуманных последствий If she doesn't like her new job she'll just have to stew in her own juice - she shouldn't have left her previous one.
jack of all trades и. informal на все руки мастер, универсал: —
English Russian Comments
Wow! How come you did such a hardjob?! — Don't you know, Holdwin is a jack of all trades! - Как тебе это, черт подери, удалось?! — удивляется комиссар Ле Пешен, когда видит, что его покореженная машина после колдовства в. ее моторе сержанта Холдуина вновь
jack up v. 1. поднять (домкратом): — Jack up the car! We gotta fix a flat tire! — Подними домкратом машину! Надо заменить колес. шина сдулась! — выталкивает из машины комиссар Ле Пешен сержанта Холдуина; 2. поднять (цены): — Slut! They jacked up the prise
jam n. "джэм" — это не только "варенье", но и "давка", "пробка": — Traffic jam! — Тут авария на дороге, движение заблокировано!— кричит в сотовый телефон Майкл Холдуин комиссару. — Paper jam! — Бумагу зажевало!"— кричит секретарша Люси, доставая из принте
jam v. давить, мять.
jawbreaker n. а вот это словцо означает вовсе не того, о ком вы сразу подумали. Их "челюстькрошитель" — это вовсе не боксер или терминатор, а: 1. твердый леденец или большой кусок жвачки, который, видимо, может сломать челюсть; 2. трудная фамилия или назв
jailbait л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
jazz up v. поддавать жару: The show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazzed it up. — Концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Паша со своей командой и не поддал всем жару.
Jee! восклицание, производное от Jesus (см. Gee), считающееся американскими родителями богохульным. Но подростки все равно частенько восклицают: Jee\ Так для них короче.
jig v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
jobbing n. мелкая временная подработка.
English Russian Comments
job hunting n. поиск работы. Если вместо слова job вставить, к примеру, house или wife, то получится уже поиск дома (не своего, естественно, а чужого, который вы собираететсь купить или снять), поиск жены (не своей, которая ушла или потерялась, а будущей)
John (the John) мужской туалет.
John Doc "Пушкин", "дядя Ваня", т.е. кто-то неизвестный: — Who might have done this? Not you? Who then? John Doe? -— Так кто же это мог сделать? Не. ты? Ну так кто же? Пушкин? — допрашивает комиссар Ле Пешен медвежатника, задержанного за взлом сейфа.
John Hancock/Henry крестик (в смысле: подпись), автограф: — Putyour John Hancock down on this paper.— Поставьте свои подписи (крестики) на этой бумаге.
Johnny-come lately n. новичок: — Every one over here did not accepted East Coast Tigers, this. Jolmnies-come-lately, would beat Ле last year division winner! — Никто здесь не ожидал, что "Тигры Восточного Побережья", эти новички, победят прошлогодних приз
jump v. то же, что "to fuck", "to bonk", только, естественно, зашифрованнее и несколько сглаженнее.
jump at n. откликнуться, быстро отреагировать: Being in the USA Sasha jumped at the chance to visit his friend.— Будучи в Штатах, Саша воспользовался шансом навестить своего американского приятеля.
jump on, jump all over v. phr. наезжать, наскакивать (в смысле: ругаться, обвинять): — Wha' ever happenedyou always jump on me! —-Что бы ни случилось, вы всегда наскакиваете (обвиняете) на меня! — возмущенно говорит сержант Холдуин.
jump out of the skin v. выпрыгивать (от страха) из собственной кожи (а мы в таких случаях говорим "душа в пятки ушла"; Джейн рассказывает, как впервые увидела льва во время поездки по африканской саванне: — 1 was really scared. Hardly jumped out of my ski
jump the track v. phr. informal перескакивать, перепрыгивать, что-то быстро менять на ходу: John didn 't finish his math homework cause his mind kept jumping the track to think of the new girl in class that he fellfor.—Джон никак не мог закончить делать д
English Russian Comments
jump the gun v. phr. фальшстартануть: The runners were called back because Jonhhey again jumped the gun.— Бегунов вернули на старт, так как Джонни фальшстартанул, рванув до выстрела судьи.
jump through a hoop v. phr. их "сигануть через окно" — это наше "быть готовым удавиться, повеситься за компанию": — You are telling me! Come of fit! I know you jump thru a hoop for Jane! Мик пытается доказать Джону, что на Джейн ему плевать, но его друг с
just what the doctor ordered "то, что доктор прописал".

 

MAFIA's Top100

Aport Ranker


(с) Copyright Сергей Корнилов (kornilov@xlinesoft.com)